Old Assyrian Letter, Ashm 1933-1048

To Innâ speak,
thus Puzur-ili:
Regarding Pilah-Ashur,
4. _dumu_ ka3-sa2-sa2 / a-na-ku #tr.en: son of Kasasa, me 5. u3 i-ku-pi2-a ne2-ru-ub-ma #tr.en: and Ikuppia, we entered (his house) and 6. _uruda sag10_ / ha-bu-ra-ta-i-a-am #tr.en: the good copper of Haburat 7. u3-ka3-li-im-ni-a-ti2-ma #tr.en: he showed to us. 8. um-ma a-na-ku-ma / a-na s,e2-er #tr.en: Thus me: Besides (the fact that) 9. isz-tu3 6(disz) sza-na-tim / szi2-im #tr.en: for six years the price 10. _tug2 hi-a_ / tu3-ka3-lu / u2 u2-ma-am #tr.en: of the garments you are holding back, today 11. sza 1/2(disz) _gin2-ta_ u2 1(disz) _ma-na-ta_ #tr.en: – half a sheqel or one mina 12. la2 u2-bu-lu _uruda_ ta-da2-nam #tr.en: it does not yield – you would give me the copper (regardless). 13. a-wi-lam / i-na a-wa-tim #tr.en: Man, in (his) word 14. u3-sza-am-ri-is,-ma um#-ma szu-ut-ma #tr.en: I saddened, thus him: 15. a-ma / i-tur4-dingir / u2 i-ku-pi2-a #tr.en: "See Itur-ili and Ikuppia. 16. lu i-di2-u2 1/3(disz) _ma-na-ta ku3-babbar_ #tr.en: They know (that) 1/3 of a mina silver 17. szi2-im / s,u2-ba-ti2-szu #tr.en: is the price for his garments. 18. a-na _iti 1(disz)-kam_ / lu-sze2-bi-il5-szu-um #tr.en: In one month I will send it to him. 19. szu-ma / la2 usz-te2-bi-il5-szu-um #tr.en: If I do not send it to him, @reverse 1. s,i2-ib-tam2 / lu-s,i2-ib #tr.en: I will pay interest." 2. a-di2 a-ni-a-tim / a-wi-lam #tr.en: On behalf of that the man 3. a-na ba-ab2 _dingir / la2_ usz-te2-ri-id# #tr.en: I did not make descent at the divine gate. 4. um-ma a-na-ku-ma / i-na ba-ab2 #tr.en: Thus me: "At the divine gate 5. _dingir ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ e u2-sza-pi2-li #tr.en: I did not let drop the silver to one sheqel." 6. a-na 4(disz) _tug2!_ / ti2-i-ir-ti2-ka3 #tr.en: For the fourth time, your orders 7. a-na ku-bu-ur-na-at #tr.en: to Kuburnat 8. e-ti2-ti2-iq / szu-ma / a-wi-lam #tr.en: 9. a-na ba-ab2-dingir sze2-ru-du-um 10. i-ba-szi2 / a-bi a-ta / la2-ma 11. i-na ku-bu-ur-na-at 12. us,-a-ni / i-na pa2-ni-u2-ti2-ma 13. ti2-i-ir-ta-ka3 / li-li-kam# 14. a-na ma-la2 ti2-i-ir-ti2-ka3 #tr.en: According to your oders 15. le-pu-usz 3(u) _ma-na uruda_ #tr.en: I will act: 30 minas of copper 16. _sag10_ ti2-isz-mu-ur-na-i-a-am #tr.en: of good quality from Tishmurna, 17. ku#-nu#-ki#-a / i-na _uruda_ #tr.en: under my seal, (originating) from the copper 18. sza bu-ur-qa2-num #tr.en: of Burqânum, 19. e-zi-ba-ni / szu-esz18-dar-ma #tr.en: leave to me. Shu-Eshtar himself @edge 1. na-asz2-a-ku-um / _uruda_-u2 / sza-du-u2 #tr.en: 2. szi2-ti2 / _uruda_-ka3 / u2-ka3-an-ma / a-li-ku #tr.en: The remainder of your copper 3. i-ba-szi2 isz3-ti2-szu-nu u2-sze2-ba-la2-ku-um #tr.en:

p361053.txt · Last modified: 2013/01/29 12:59 by wagensonner
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0