Stylesheet style.css not found, please contact the developer of "arctic" template.

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

list_of_translations_of_cuneiform_texts_on_display_in_the_ashmolean_museum_oxford_uk [2013/04/08 07:51] – [Gallery 19, Ancient Near East (Floor G)] wagensonnerlist_of_translations_of_cuneiform_texts_on_display_in_the_ashmolean_museum_oxford_uk [2013/11/21 10:36] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 237: Line 237:
 The manuscript preserves parts of Enmerkar's first challenge:\\ The manuscript preserves parts of Enmerkar's first challenge:\\
  
-[In its (Aratta's) chambers you must also chant to him this holy song, this spell: +[In its (Aratta's) chambers you must also chant to him this holy song, this spell:\\ 
-(135) It is the spell of Nudimmud!] +(135) It is the spell of Nudimmud!]\\ 
-"One day there will be no snake, no scorpion, +"One day there will be no snake, no scorpion,\\ 
-There will be no hyena, nor lion, +There will be no hyena, nor lion,\\ 
-There will be neither (wild) dog nor wolf, +There will be neither (wild) dog nor wolf,\\ 
-And thus there will be neither fear nor trembling, +And thus there will be neither fear nor trembling,\\ 
-(140) For man will then have no enemy. +(140) For man will then have no enemy.\\ 
-On that day the lands of Shubur and Hamazi, +On that day the lands of Shubur and Hamazi,\\ 
-As well as twin-tongued Sumer - great mound of the power of lordship - +As well as twin-tongued Sumer - great mound of the power of lordship -\\ 
-Together with Akkad - the mound that has all that is befitting - +Together with Akkad - the mound that has all that is befitting -\\ 
-And even the land Martu, resting in green pastures, +And even the land Martu, resting in green pastures,\\ 
-(145) Yea, the whole world of well-ruled people, +(145) Yea, the whole world of well-ruled people,\\ 
-Will be able to speak to Enlil in one language! +Will be able to speak to Enlil in one language!\\ 
-For on that day, for the debates between lords and princes and kings+For on that day, for the debates between lords and princes and kings\\
 Shall Enki, for the debates between lords and princes and kings,\\ Shall Enki, for the debates between lords and princes and kings,\\
 //reverse//\\ //reverse//\\
-For the debates between lords and princes and kings, +For the debates between lords and princes and kings,\\ 
-(150) Shall Enki, Lord of abundance, Lord of steadfast decisions, +(150) Shall Enki, Lord of abundance, Lord of steadfast decisions,\\ 
-Lord of wisdom and knowledge in the Land, +Lord of wisdom and knowledge in the Land,\\ 
-Expert of the gods, +Expert of the gods,\\ 
-Chosen for wisdeom, Lord of Eridug, +Chosen for wisdom, Lord of Eridug,\\ 
-Change the tongues in their mouth, as many as he once placed there, +Change the tongues in their mouth, as many as he once placed there,\\ 
-(155) And the speech of mankind shall be truly one!" +(155) And the speech of mankind shall be truly one!"\\ 
-Furthermore, the lord gave these instructions to the messenger +Furthermore, the lord gave these instructions to the messenger\\ 
-Who was to go to the highlands, to Aratta: +Who was to go to the highlands, to Aratta:\\ 
-"Messenger, at night, run swiftly as the south wind, +"Messenger, at night, run swiftly as the south wind,\\ 
-at daybreak, rise like the dew!" +at daybreak, rise like the dew!"\\ 
-(160) The messenger heeded the words of his king. +(160) The messenger heeded the words of his king.\\ 
-At night he journeyed by starlight. +At night he journeyed by starlight.\\ 
-By day he traveled with the sun in the sky.+By day he traveled with the sun in the sky.\\
  
  
Line 428: Line 428:
  
 //Translation//: \\ //Translation//: \\
 +(1) For the god Nanna,\\
 +impetuous calf of the god An,\\
 +first-born son \\
 +of the god Enlil,\\
 +(5) his lord,\\
 +Ur-Nammu, \\
 +mighty man, \\
 +king of Ur,\\
 +his "House, Foundation Platform which Bears Terror"\\
 +(10) he built for him.
 +
  
 === Showcase 4 === === Showcase 4 ===
Line 653: Line 664:
 **(1) [[http://cdli.ucla.edu/P385406|Neo-Babylonian legal text]], Ashm 1924-0488** **(1) [[http://cdli.ucla.edu/P385406|Neo-Babylonian legal text]], Ashm 1924-0488**
  
-//Description//: +//Description//: This legal text, though well preserved, represents an ancient copy of an even older document, which has been copied in order to preserve the information contained in it. Nevertheless, the right half of that document has already been badly damaged or broken away. Therefore the scribe copied what he was able to see and put the remark "new break" (//hipi eshshu//) next to it. 
  
 //Publication//: OECT 10, 393 //Publication//: OECT 10, 393
list_of_translations_of_cuneiform_texts_on_display_in_the_ashmolean_museum_oxford_uk.1365403877.txt.gz · Last modified: 2013/04/08 07:51 (external edit)
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0