Stylesheet style.css not found, please contact the developer of "arctic" template.

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
medical_texts [2015/10/15 14:16] – [Diagnostic Texts] al-rashidmedical_texts [2016/09/27 11:42] (current) – [Introduction] dahl
Line 7: Line 7:
 The Kassite, or Middle Babylonian, period was especially important in the long-term process of standardisation and canonisation of such texts. Although the process by which works of the scientific disciplines reached their final form is not explained or even mentioned in the sources, it is thought to be the work of Kassite period transcribers and editors, since many representative texts of the scholarly tradition emerged from the library of Tiglath-Pileser I (who ruled from 1115-1107 BC) – so they emerged in essentially the same form in which they are attested in the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian copies. The Kassite, or Middle Babylonian, period was especially important in the long-term process of standardisation and canonisation of such texts. Although the process by which works of the scientific disciplines reached their final form is not explained or even mentioned in the sources, it is thought to be the work of Kassite period transcribers and editors, since many representative texts of the scholarly tradition emerged from the library of Tiglath-Pileser I (who ruled from 1115-1107 BC) – so they emerged in essentially the same form in which they are attested in the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian copies.
  
-The oldest known complete medical text is from about 2000 BCE and is in Sumerian ([LINK]; see also Civil). A therapeutic text that deals with many types of misfortunate, among them medical problems like headaches, it is also the only known medical text in Sumerian to date. The rest of the known sources for the study of Mesopotamian medicine are in Akkadian.+The oldest known complete medical text is from about 2000 BC and is in Sumerian ([LINK]; see also Civil). A therapeutic text that deals with many types of misfortunate, among them medical problems like headaches, it is also the only known medical text in Sumerian to date. The rest of the known sources for the study of Mesopotamian medicine are in Akkadian.
  
 ====Basic Typology==== ====Basic Typology====
Line 15: Line 15:
 The text SA.GIG, or Sakikkû, which translates loosely to “symptoms”, is considered to be the canonical diagnostic series in Akkadian, comprised of 40 tablets arranged into six chapters, which was compiled and edited by the scribe and scholar Esagil-kīn-apli during the reign of Adad-apla-iddina (1067-1046 BC). Known to modern scholars as the Diagnostic Handbook, the work provides information about symptoms, disease names, prognosis, and disease causation. Middle Babylonian diagnostic texts that differ from the main Diagnostic Handbook may represent forerunners to this canonical text or a competing tradition.  The text SA.GIG, or Sakikkû, which translates loosely to “symptoms”, is considered to be the canonical diagnostic series in Akkadian, comprised of 40 tablets arranged into six chapters, which was compiled and edited by the scribe and scholar Esagil-kīn-apli during the reign of Adad-apla-iddina (1067-1046 BC). Known to modern scholars as the Diagnostic Handbook, the work provides information about symptoms, disease names, prognosis, and disease causation. Middle Babylonian diagnostic texts that differ from the main Diagnostic Handbook may represent forerunners to this canonical text or a competing tradition. 
  
-A typical entry from the Diagnostic Handbook employs the casuistic formula, whereby the protases presents information about symptoms, patients, and the course of the illness, and the apodosis gives some combination of a diagnosis, cause, and prognosis. Below is an excerpt from Tablet 9, which forms part of the second chapter of the Diagnostic Handbook and deals with symptoms relating to the face. The entries from this excerpt showcase the typical structure of a diagnostic entry: "If [symptom(s)], then [diagnosis and/or aetiology]; [prognosis]." The excerpt also shows how entries relate to one another in a typical sequence.+A typical entry from the Diagnostic Handbook employs the casuistic formula, whereby the protases presents information about symptoms, patients, and the course of the illness, and the apodosis gives some combination of a diagnosis, cause, and prognosis. Below is an excerpt from Tablet 9, which forms part of the second chapter of the Diagnostic Handbook and deals with symptoms relating to the face. The entries from this excerpt showcase the typical structure of a diagnostic entry:  
 + 
 +"If [symptom(s)], then [diagnosis and/or aetiology]; [prognosis]."  
 + 
 +The excerpt also shows how entries relate to one another in a typical sequence. A typical series of entries will elaborate on a basic symptom by adding variables to it or varying the symptom itself to attempt to account for all possible permutations. For example, in lines 9-13 below, the basic symptom is that one side of the body is "let down". The entries begin with the right side, elaborate this as referring to the entire right side, and then move on to the left side. This expansion is typical of scholarly texts more generally, which follow certain schemata in order to cover all observed and imagined scenarios.
  
 ==== Sample Text ==== ==== Sample Text ====
Line 51: Line 55:
  
 ==== Sample Text ==== ==== Sample Text ====
-This text is much shorter and lists plants to be used for headaches. +[[http://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P285175|BAM 1, 076]] is an example of a much shorter therapeutic text that lists plants to be used for headaches.
  
  
 ====Medical Commentaries==== ====Medical Commentaries====
  
-These are commentaries on specific words, phrases, or passages from the Diagnostic Handbook but must be treated with care, as they come from much later periodsnamely the 4th century BCE onwardsand at times reflect a lack of understanding on the part of later scribes.+These are commentaries on specific words, phrases, or passages from the Diagnostic Handbook and other medical texts. Because these texts come from periods much later than those in which their source text -- or the original text on which they commentsuch as the Diagnostic Handbook -- were written downthey must be treated with care. At times, they reflect a lack of understanding on the part of later scribes. However, they can also reveal aspects of medical theory and principles of scholarly interpretation more generally. 
 + 
 +Typically, a medical commentary will give a sign, word, or phrase from the source text, followed by a synonym, definition, exegesis, or explanation. For example, if the sign or word from the source text is Sumerian, an Akkadian equivalent may be given. The hermeneutic principles and other features of commentaries are treated extensively in Frahm's recent study, [[http://nelc.yale.edu/faculty-books/babylonian-and-assyrian-text-commentaries|Babylonian and Assyrian Text Commentaries]]. 
 + 
 +==== Sample Text ==== 
 +The following excerpt from an Uruk commentary [[http://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P296515|BRM 4, 032 = MLC 1863]], recently published by M. Geller, comments on a source text identified as [[http://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P363706|TCL 06, 34]].
  
 +|1. | SI.DARA<sub>4</sub>.MAŠ : //qar-nu a-a-lu// : SI : //qar-nu// : DARA<sub>3</sub>.MAŠ : //a-a-lu// : DIŠ : //šum-mu// : AN.TA.ŠUB.BA : //mar-ṣa iḫ-tan-naq u<sub>3</sub>// UḪ<sub>2</sub>-//su// ŠUB.ŠUB-//a// : AN.TA.ŠUB.BA |
 +|2. | <sup>d</sup>LUGAL.NIR.RA : IGI.II 15-//šu<sub>2</sub> u// 150-//šu<sub>2</sub> i-kap-pi-iṣ// <sup>d</sup>LUGAL.NIR.RA : ŠU.DINGIR.RA : DINGIR.MEŠ //i-nam-zar šil-lat i-qab-bi ša<sub>2</sub> im-mar i-maḫ-ḫaṣ// ŠU.DINGIR.RA : ŠU.<sup>d</sup>ININ.NA : |
 +|3. | //ḫu-uṣ-ṣi// GAZ ŠA<sub>3</sub> TUKU.TUKU-//ši u<sub>3</sub>// INIM.MEŠ-//šu<sub>2</sub> im-ta-na-aš<sub>2</sub>-ši// ŠU.<sup>d</sup>ININ.NA : ŠU.GIDIM.MA GEŠTUG.II.MEŠ-//šu<sub>2</sub>// GU<sub>3</sub>.DE<sub>2</sub>.MEŠ //ma-gal iṭ-ṭe<sub>3</sub>-ne<sub>2</sub>-pi šin-na-šu<sub>2</sub> ana ma-ka-le-e// |
 ====Other==== ====Other====
  
 There are numerous other sources for the study of medical traditions, practices, illness, and health in ancient Mesopotamia. Letters, for example, can include descriptions of medical problems, especially those between the Neo-Assyrian king Esarhaddon and his royal physicians and scholars. Literary texts contain references to illnesses and symptoms that can sometimes be linked with those that appear in the Diagnostic Handbook. In addition, there is one lexical series dedicated to the human body known as UGU.MU, and lists of diseases, including the Old Babylonia List of Diseases and a Standard Babylonian recension of the same. However, strictly speaking, medical texts are confined to the ones detailed in the above typology. There are numerous other sources for the study of medical traditions, practices, illness, and health in ancient Mesopotamia. Letters, for example, can include descriptions of medical problems, especially those between the Neo-Assyrian king Esarhaddon and his royal physicians and scholars. Literary texts contain references to illnesses and symptoms that can sometimes be linked with those that appear in the Diagnostic Handbook. In addition, there is one lexical series dedicated to the human body known as UGU.MU, and lists of diseases, including the Old Babylonia List of Diseases and a Standard Babylonian recension of the same. However, strictly speaking, medical texts are confined to the ones detailed in the above typology.
medical_texts.1444914970.txt.gz · Last modified: 2015/10/15 14:16 by al-rashid
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0