Sender

When a sender is mentioned he is introduced by the verbal phrase na-be2-a, understood as the maru form of du11, with the prohibitive/affirmative pre-fix na-, with the meaning “did he not say?”

Text ID Sender verb notes
BCT 2, 130 a-hu-a na-a-be2-a
BiOr 26 173 = BM 13441 al-la na-ab-be2-a
JANES 18 47 16 = A 30012 den-lil2-UD-[x] name of sender infered from seal
MVN 15, 351 eš4-tar2-dan-na-at a-na PN qi2-bi2-ma
BiOr 15 778 = TCS 1 006 = Letters 119 gala-e na-ab-[be2-a]
MVN 11 169 ha-da-a na-be2-a
TCS 1 279 = OrNS 40 396 11 he2-sa6 na-be2-a
TCS 1 004 hu-ba na-ab-a-du11
MVN 16 1243 [lu2]-dingir-ra-ke4 na-ab-be2-a
JCS 01 118 n. 87 = TCS 1 013 lu2-bala-sa6 name of sender infered from seal
YOS 4, 117 = TCS 1 001 = Letters 073 lugal-e na-ab-be2-a
YOS 4, 233 = TCS 1 009 ma-šum sagi na-be2-a
YOS 4, 275 = TCS 1 010 na-ba-sa2-e na-ab-be2-a
TCS 1 005 = BM 134635 nam-ha-ni# na-be2-a
TCS 1 002 = BM 134634 = Letters 083 sukkal-mah-e na-be2-a
ITT 4, 7870 = MVN 07, 269 šabra na-be2-a
RA 24 044 = TCS 1 369 = Letters 074 um-ma šar-ru-um-ma note Akkadian
TCS 1 370 = NBC 5378 = Letters 153 um-ma šu-ku-ku note Akkadian
Letters 182 = BM 22042 ur-dhendur-sag-ka-ke4 na-ab-be2-a
ITT 5 06752 = OA 07, 173 9 ur-dištaran# na-be2-a
ITT 5 09299 = OA 07, 175 13 ur-dištaran na-be2-a
AuOr 17-18 228 40 = BM 29745 ur-dlama-ra-ke4 na-ab-be2-a
ITT 5 06753 = OA 07, 174 10 ur-{d}nin-[x] na-be2-[a]
Kyoto 42 (= Nakahara 42?) ur-dsuen-ke4 na-ab-be2-a
ITT 5 06874 = OA 07, 174-175 11 ur-gu-la x na-ab-be2-a
UET 3, 0006 = TCS 1 007 [ga]-ti#-e na-ab-be2-a

Return to Ur III Letters

sender.txt · Last modified: 2014/05/12 18:23 (external edit)
CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0